Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη
ΓΕΝΕΣΙΣ
ΕΞΟΔΟΣ
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
ΑΡΙΘΜΟΙ
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ
ΙΗΣΟΥΣ ΤΟΥ ΝΑΥΗ
ΚΡΙΤΑΙ
ΡΟΥΘ
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Α΄
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ B΄
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ΄
ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Δ΄
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α΄
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β΄
ΕΣΔΡΑΣ Α΄
ΕΣΔΡΑΣ Β΄
ΝΕΕΜΙΑΣ
ΤΩΒΙΤ
ΙΟΥΔΙΘ
ΕΣΘΗΡ
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Α΄
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Β΄
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Γ΄
ΨΑΛΜΟΙ
ΙΩΒ
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ
ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ
ΑΣΜΑ ΑΣΜΑΤΩΝ
ΣΟΦΙΑ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ
ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ
ΩΣΗΕ
ΑΜΩΣ
ΜΙΧΑΙΑΣ
ΙΩΗΛ
ΟΒΔΙΟΥ
ΙΩΝΑΣ
ΝΑΟΥΜ
ΑΒΒΑΚΟΥΜ
ΣΟΦΟΝΙΑΣ
ΑΓΓΑΙΟΣ
ΖΑΧΑΡΙΑΣ
ΜΑΛΑΧΙΑΣ
ΗΣΑΪΑΣ
ΙΕΡΕΜΙΑΣ
ΒΑΡΟΥΧ
ΘΡΗΝΟΙ ΙΕΡΕΜΙΟΥ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΕΡΕΜΙΟΥ
ΙΕΖΕΚΙΗΛ
ΔΑΝΙΗΛ - ΒΗΛ ΚΑΙ ΔΡΑΚΩΝ
ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Δ΄
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ
Α΄ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ
Β΄ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ
Α΄ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ
Β΄ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ
Γ΄ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ
Τίτλος:Τυανεὺς Γλύπτης
Συγγραφέας: Καβάφης Κωνσταντῖνος
Κατηγορία:Ποίηση
Θέμα: Τέχνη, Ἄγαλμα, Ἰδανικό
Πηγή/Έκδοση:Ποιήματα, ἐκδόσεις Ἴκαρος
Χρ.Έκδοσης:1977
Ἐννόημα
! Μὰ νὰ τὸ ἔργον μου τὸ πιὸ ἀγαπητὸ/ποὺ δούλεψα συγκινημένα καὶ τὸ πιὸ προσεκτικά·/αὐτόν, μιὰ μέρα τοῦ καλοκαιριοῦ θερμὴ/ποὺ ὁ νοῦς μου ἀνέβαινε στὰ ἰδανικά,/αὐτὸν ἐδῶ ὀνειρεύομουν τὸν νέον Ἑρμῆ.
 
Τυανεὺς Γλύπτης
Καβάφης Κωνσταντῖνος



Καθὼς ποὺ θὰ τὸ ἀκούσατε, δὲν εἲμ’ ἀρχάριος.

Κάμποση πέτρα ἀπὸ τὰ χέρια μου περνᾶ.

Καὶ στὴν πατρίδα μου, τὰ Τύανα, καλὰ

μὲ ξέρουνε· κ’ ἐδῶ ἀγάλματα πολλὰ

μὲ παραγγείλανε συγκλητικοί.




                                                Καὶ νὰ σᾶς δείξω

ἀμέσως μερικά. Παρατηρεῖστ’ αὐτὴν τὴν Ρέα·

σεβάσμια, γεμάτη καρτερία, παναρχαία.

Παρατηρεῖστε τὸν Πομπήϊον. Ὁ Μάριος,

ὁ Αἰμίλιος Παῦλος, ὁ Ἀφρικανὸς Σκιπίων.

Ὁμοιώματα, ὅσο ποὺ μπόρεσα, πιστά.

Ὁ Πάτροκλος (ὀλίγο θὰ τὸν ξαναγγίξω).

Πλησίον στοῦ μαρμάρου τοῦ κιτρινωποῦ

ἐκεῖνα τὰ κομάτια, εἶν’ ὁ Καισαρίων.



Καὶ τώρα καταγίνομαι ἀπὸ καιρὸ ἀρκετὸ

νὰ κάμω ἕναν Ποσειδῶνα. Μελετῶ

κυρίως γιὰ τ’ ἄλογά του, πῶς νὰ πλάσω αὐτά.

Πρέπει ἐλαφρὰ ἔτσι νὰ γίνουν ποὺ

τὰ σώματα, τὰ πόδια των νὰ δείχνουν φανερὰ

ποὺ δὲν πατοῦν τὴν γῆ, μόν’ τρέχουν στὰ νερά.



Μὰ νὰ τὸ ἔργον μου τὸ πιὸ ἀγαπητὸ

ποὺ δούλεψα συγκινημένα καὶ τὸ πιὸ προσεκτικά·

αὐτόν, μιὰ μέρα τοῦ καλοκαιριοῦ θερμὴ

ποὺ ὁ νοῦς μου ἀνέβαινε στὰ ἰδανικά,

αὐτὸν ἐδῶ ὀνειρεύομουν τὸν νέον Ἑρμῆ.



Bookmark and Share
Συναφείς παραπομπές από την Αγία Γραφή


Πρὸς τὴ χήρα ποὺ θλίβεται καὶ ἀνησυχεῖ

Κουράγιο. Μὴν φοβᾶσαι. Πὲς στὸν ἑαυτό σου: «ὁ ἄνδρας μου ἀνῆκε πρῶτα στὸν Θεὸ καὶ ἔπειτα σ' ἐμένα καὶ τὰ παιδιά μου, πρῶτα εἶναι τοῦ Θεοῦ καὶ ἔπειτα δικός μου. Ἐὰν ὁ ἔμπειρος κηπουρὸς τραβήξει μία δέσμη ἀπὸ τὰ ἄνθη, νὰ ξέρεις, ὅτι χρειαζόταν νὰ πράξει ἔτσι. Ἐκεῖνος ξέρει τοὺς λόγους γιὰ τοὺς ὁποίους τὸ ἔκανε. Καὶ ἕνας ἀπὸ τοὺς λόγους εἶναι καὶ αὐτός: γιὰ νὰ ἐξελίσσονται τὰ γύρω ἄνθη. Κι ἐσὺ μὲ τὰ παιδιά σου ἀπὸ τώρα θὰ ἐξελίσσεσαι πνευματικὰ καλύτερα.